Год издания: 1976 г.Перевод В. КурочкинаИздатель: Художественная литератураOCR: Бычков М.Н.
Вино в тюрьме дает совет: Не горячись - ведь силы нет. И за решеткой, во хмелю, Я все хвалю. От стакана доброго вина Рассудил я здраво, что сатира, В видах примиренья, не должна Обличать пороки сильных мира. Лучше даже в очи им туман Подпускать куреньем фимиама, Я решил, не затрудняясь, прямо, Осушив еще один стакан. Вино в тюрьме дает совет: Не горячись - ведь силы нет. И за решеткой, во хмелю, Я все хвалю. С двух стаканов доброго вина Покраснел я, вспомнив о сатирах. Вижу: вся тюрьма моя полна Ангелами в форменных мундирах. И в толпе счастливых поселян Я воспел, как запевала хора, Мудрость господина прокурора, - Осушив еще один стакан. Вино в тюрьме дает совет: Не горячись - ведь силы нет. И за решеткой, во хмелю, Я все хвалю. С трех стаканов доброго вина Вижу я: свободны все газеты. Цензоров
...
Читать дальше »
Просмотров:
3743
|
Добавил:
thavinfly
|
Дата:
03.04.2014
|